Apostilamento da Tradução Juramentada!

Esse é um post rápido de alerta para auxiliar as pessoas que estão na fase final de preparo dos documentos da fase Brasil, para dar entrada na cidadania italiana na Itália.

Se você quer se inteirar sobre a Convenção de Haia e sobre o apostilamento clique aqui e aqui

Cada cartório está trabalhando de uma forma: alguns mencionam na Apostila da Tradução Juramentada o nome do escrevente que reconheceu firma da assinatura do Tradutor e não o nome do Tradutor Juramentado.  Já outros colocam o nome do Tradutor.

Como o CNJ não se pronunciou oficialmente sobre qual forma é a correta, para evitar problemas, entendemos que o ideal seria constar o nome do tradutor juramentado. De todo modo, é sempre bom confirmar essa informação com o seu assessor. Se você estiver fazendo o processo sozinho, é melhor que conste o nome do tradutor para evitar os problemas descrito abaixo:

Isso pode causar problemas para você quando estiver na Itália, pois o apostilamento da tradução é uma garantia que o oficial italiano tem para saber que a tradução está correta, seguiu as regras previstas pela CNJ e que foi feita por um tradutor juramentado que é reconhecido no Brasil.

Desse modo, se na apostila constar o nome do escrevente que reconheceu a assinatura do tradutor e não o nome do tradutor juramentado que traduziu o documento, você pode ter problemas na Itália, pois um escrevente  que reconheceu a firma do tradutor não tem poder para afirmar que a tradução realizada condiz exatamente com as informações da certidão em português.

Por isso, antes de enviar os documentos ao cartório que você pretende apostilar seus documentos, confirme com o responsável qual o procedimento é adotado no apostilamento da tradução juramentada: Eles apostilam sem o reconhecimento de firma do tradutor? Apostilam com o reconhecimento de firma? Em caso positivo, constará o nome do tradutor no campo que descreve o tradutor juramentado?

Abaixo uma foto de um apostilamento de tradução juramentada para você ter como base. Veja que nessa apostila consta o nome da tradutora, bem como a sua qualificação como tradutora pública.